Mẫu hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng bằng tiếng anh

Mẫu hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng bằng tiếng Anh thường được sử dụng trong các giao dịch có yếu tố nước ngoài và doanh nghiệp FDI. Việc hiểu đúng cấu trúc, điều khoản và giá trị pháp lý của hợp đồng song ngữ Anh – Việt giúp hạn chế rủi ro và đảm bảo quyền lợi trong suốt thời gian thuê.
TẢI NGAY MIỄN PHÍ
Nội dung chính
- Mẫu hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng tiếng Anh chuẩn nhất
- Những nội dung bắt buộc cần có trong hợp đồng thuê nhà, văn phòng
- Thông tin của các bên (Parties to the Agreement)
- Đối tượng hợp đồng (Leased Premises / Subject of the Agreement)
- Giá cho thuê và phương thức thanh toán (Rent and Payment Terms)
- Quyền và nghĩa vụ của các bên (Rights and Obligations of the Parties)
- Thời hạn, địa điểm, phương thức thực hiện hợp đồng (Term, Location and Performance of the Agreement)
- Điều khoản vi phạm hợp đồng (Breach of Contract and Penalties)
- Phương thức giải quyết khi có tranh chấp (Dispute Resolution)
- Những rủi ro thường gặp khi dùng mẫu hợp đồng thuê văn phòng tiếng Anh
- Hợp đồng thuê văn phòng tiếng Anh có hiệu lực pháp lý không?
- Câu hỏi thường gặp về hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng bằng tiếng Anh (FAQ)
Mẫu hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng tiếng Anh chuẩn nhất
Mẫu hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng bằng tiếng Anh được xem là chuẩn khi nội dung phù hợp pháp luật Việt Nam, sử dụng thuật ngữ pháp lý chính xác và phản ánh đúng thực tế giao dịch thuê. Hợp đồng cần làm rõ quyền, nghĩa vụ các bên, giá thuê, thời hạn và điều khoản chấm dứt.
Hợp đồng thuê nhà song ngữ Anh Việt (House Lease Agreement)
Hợp đồng thuê nhà song ngữ Anh – Việt thường áp dụng cho cá nhân hoặc doanh nghiệp nước ngoài thuê nhà tại Việt Nam. Việc trình bày song ngữ giúp thống nhất nội dung, hạn chế rủi ro hiểu sai và đảm bảo hiệu lực pháp lý khi phát sinh tranh chấp.
Hợp đồng thuê văn phòng song ngữ Anh Việt (Office Lease Agreement)
Hợp đồng thuê văn phòng song ngữ Anh – Việt được sử dụng phổ biến trong giao dịch thuê văn phòng của doanh nghiệp FDI. Mẫu hợp đồng này giúp minh bạch điều khoản thuê, phù hợp yêu cầu kiểm toán và tạo cơ sở pháp lý rõ ràng trong suốt thời gian thuê.
Tham khảo thêm:
Những nội dung bắt buộc cần có trong hợp đồng thuê nhà, văn phòng
(Mandatory contents of an English lease agreement)
Hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng bằng tiếng Anh cần đảm bảo đầy đủ các nội dung cốt lõi theo quy định pháp luật Việt Nam và thông lệ thuê thương mại quốc tế. Việc thiếu hoặc diễn đạt không rõ các điều khoản bắt buộc có thể làm phát sinh rủi ro pháp lý trong quá trình thực hiện hợp đồng.
Thông tin của các bên (Parties to the Agreement)
Điều khoản này xác định rõ bên cho thuê (Lessor/Landlord) và bên thuê (Lessee/Tenant), bao gồm tên pháp lý, địa chỉ, người đại diện và thẩm quyền ký kết. Đây là cơ sở để xác lập trách nhiệm pháp lý của các bên trong suốt thời hạn hợp đồng.
Đối tượng hợp đồng (Leased Premises / Subject of the Agreement)
Nội dung đối tượng hợp đồng mô tả chi tiết nhà hoặc văn phòng cho thuê như địa chỉ, diện tích, mục đích sử dụng. Việc mô tả rõ ràng giúp hạn chế tranh chấp liên quan đến phạm vi và điều kiện sử dụng tài sản thuê.
Giá cho thuê và phương thức thanh toán (Rent and Payment Terms)
Điều khoản giá thuê cần nêu rõ mức giá, loại tiền tệ, thuế áp dụng và phương thức thanh toán. Với hợp đồng tiếng Anh, nội dung này thường được sử dụng làm căn cứ cho kiểm toán, ngân hàng và quản lý tài chính của doanh nghiệp.
Tham khảo thêm: 12 Loại Chi Phí Thuê Văn Phòng Bạn Cần Biết
Quyền và nghĩa vụ của các bên (Rights and Obligations of the Parties)
Phần này quy định rõ quyền sử dụng tài sản, nghĩa vụ bảo trì, thanh toán và tuân thủ quy định pháp luật của mỗi bên. Đây là nhóm điều khoản có ảnh hưởng trực tiếp đến quá trình vận hành thực tế khi thuê nhà hoặc thuê văn phòng.
Thời hạn, địa điểm, phương thức thực hiện hợp đồng (Term, Location and Performance of the Agreement)
Điều khoản này xác định thời điểm bắt đầu, kết thúc hợp đồng, địa điểm thực hiện và cách thức bàn giao, hoàn trả tài sản thuê. Việc quy định rõ ràng giúp kiểm soát tiến độ và trách nhiệm của các bên theo từng giai đoạn.
Điều khoản vi phạm hợp đồng (Breach of Contract and Penalties)
Nội dung vi phạm hợp đồng làm rõ các hành vi bị xem là vi phạm và hậu quả pháp lý tương ứng. Điều khoản này đóng vai trò răn đe và là cơ sở để yêu cầu bồi thường khi một bên không thực hiện đúng cam kết.
Phương thức giải quyết khi có tranh chấp (Dispute Resolution)
Điều khoản giải quyết tranh chấp quy định hình thức xử lý như thương lượng, hòa giải, tòa án hoặc trọng tài. Với hợp đồng song ngữ, cần nêu rõ luật áp dụng và ngôn ngữ ưu tiên để đảm bảo khả năng thực thi tại Việt Nam.
Những rủi ro thường gặp khi dùng mẫu hợp đồng thuê văn phòng tiếng Anh
- Không phù hợp pháp luật Việt Nam: Nhiều mẫu hợp đồng tiếng Anh lấy từ nguồn nước ngoài, thiếu các điều khoản bắt buộc như thuế VAT, quy định thanh toán, quyền chấm dứt hợp đồng theo luật Việt Nam.
- Thuật ngữ pháp lý không chính xác: Việc dịch sai hoặc dùng thuật ngữ không chuẩn có thể dẫn đến cách hiểu khác nhau giữa các bên khi thực hiện hợp đồng.
- Không quy định rõ luật áp dụng và ngôn ngữ ưu tiên: Khi xảy ra tranh chấp, hợp đồng thiếu điều khoản này thường gây bất lợi cho bên thuê.
- Điều khoản chấm dứt và phạt vi phạm bất lợi: Một số mẫu hợp đồng áp đặt quyền đơn phương chấm dứt hoặc mức phạt cao cho bên thuê mà không cân bằng nghĩa vụ các bên.
- Không phản ánh thực tế vận hành văn phòng tại Việt Nam: Hợp đồng không đề cập đến giờ làm việc tòa nhà, điều kiện thi công nội thất, bàn giao và hoàn trả mặt bằng, dễ phát sinh tranh chấp.
Hợp đồng thuê văn phòng tiếng Anh có hiệu lực pháp lý không?
Hợp đồng thuê văn phòng Tiếng Anh (Office Lease Agreement) là văn bản pháp lý quan trọng được lập ra theo thỏa thuận giữa người cho thuê (lessor) và người thuê văn phòng (lessee). Hợp đồng được sử dụng trong trường hợp một trong hai bên là cá nhân hoặc doanh nghiệp nước ngoài. Mục đích là nhằm giúp cho các bên có thể nắm rõ nội dung và ý nghĩa của hợp đồng để tiến hành ký kết.
Luật Dân sự Việt Nam 2015 và Luật thương mại năm 2005 chưa có quy định nào cụ thể về ngôn ngữ trong hợp đồng thuê văn phòng. Do đó, các bên có thể sử dụng hợp đồng thuê văn phòng tiếng Anh để tiến hành ký kết.
Tuy nhiên, trong quá trình làm việc với cơ quan nhà nước có thẩm quyền, các hợp đồng tiếng Anh cần phải được dịch sang tiếng Việt để công chứng. Do vậy, các bên liên quan cần lưu ý soạn thảo hợp đồng song ngữ Anh – Việt hoặc soạn thêm một bản hợp đồng bằng tiếng Việt để tránh rủi ro về sau.
Câu hỏi thường gặp về hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng bằng tiếng Anh (FAQ)
Hợp đồng thuê nhà, thuê văn phòng bằng tiếng Anh có giá trị pháp lý không?
Có. Hợp đồng bằng tiếng Anh vẫn có giá trị pháp lý nếu được ký hợp lệ và nội dung không trái quy định pháp luật Việt Nam. Tuy nhiên, nên có bản song ngữ để thuận tiện khi thực thi và giải quyết tranh chấp.
Có bắt buộc phải lập hợp đồng song ngữ Anh – Việt không?
Không bắt buộc. Pháp luật không yêu cầu hợp đồng thuê phải song ngữ, nhưng trên thực tế, hợp đồng Anh – Việt giúp hạn chế rủi ro hiểu sai và dễ được cơ quan chức năng chấp nhận hơn.
Khi có tranh chấp, bản tiếng Anh hay tiếng Việt được ưu tiên áp dụng?
Tùy theo thỏa thuận trong hợp đồng. Thông thường, các hợp đồng tại Việt Nam quy định bản tiếng Việt là bản ưu tiên khi có mâu thuẫn về nội dung.
Doanh nghiệp nước ngoài có được ký trực tiếp hợp đồng thuê văn phòng không?
Có. Doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài được phép ký hợp đồng thuê văn phòng tại Việt Nam nếu có tư cách pháp nhân hợp lệ và mục đích thuê phù hợp.
Có nên sử dụng mẫu hợp đồng thuê văn phòng tiếng Anh tải trên mạng không?
Chỉ nên dùng để tham khảo. Các mẫu sẵn có thường không phù hợp hoàn toàn với pháp luật Việt Nam và thực tế vận hành văn phòng, tiềm ẩn nhiều rủi ro khi áp dụng thực tế.
Xem thêm các mẫu hợp đồng phổ biến khác
- Mẫu hợp đồng lao động (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng thử việc (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng xây dựng (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng thuê đất (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng thuê nhà (tải tại đây)
- Mẫu phụ lục hợp đồng (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng mua bán hàng hóa (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng hợp tác kinh doanh (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng nguyên tắc (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng kinh tế (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng dịch vụ (tải tại đây)
- Mẫu Hợp đồng ủy quyền (tải tại đây)
- Mẫu hợp đồng thương mại (tải tại đây)

Deputy Director at Maison Office
Với hơn 7 năm kinh nghiệm tư vấn, phân tích thị trường và biên tập nội dung sâu rộng trong lĩnh vực dịch vụ bất động sản và thiết kế nội thất. Chia sẻ thông tin giá trị đến khách hàng, đối tác và thu hút hàng triệu lượt xem.




